韓国の食堂メニューで「キムチ」を「泡菜」と翻訳…女子大教授「中国に口実与える」5/17
誠信(ソンシン)女子大学の徐?徳(ソ・ギョンドク)教授が韓国国内の観光地の一部の食堂がメニューでキムチを「泡菜」と表記していると指摘した。これは「キムチ工程」を広げる中国に「格好の口実を提供するもの」としながら誤記を正すよう提案した。徐教授はメディアに送ったメールで「国内主要観光地周辺食堂のメニューでは普通韓国語でメニューを先に紹介した後、英語、日本語、中国語などで翻訳してある。
2ちゃんねるニュース速報+ナビ
誠信(ソンシン)女子大学の徐?徳(ソ・ギョンドク)教授が韓国国内の観光地の一部の食堂がメニューでキムチを「泡菜」と表記していると指摘した。これは「キムチ工程」を広げる中国に「格好の口実を提供するもの」としながら誤記を正すよう提案した。徐教授はメディアに送ったメールで「国内主要観光地周辺食堂のメニューでは普通韓国語でメニューを先に紹介した後、英語、日本語、中国語などで翻訳してある。
このサイトは5ちゃんねる(旧2ちゃんねる)のニュース速報+系掲示板の書き込みを自動解析し、人気の高いニュース及び最新のニュースをリアルタイムで提供しています。
2NN現在閲覧者数 7189人/10min
山田邦子 若者の言葉遣いに困惑「何か飲む?って聞くと、コーヒー『で』いいですって言うんだよね」「お金はこっちが出すわけで‥」
5ちゃんねる(旧2ちゃんねる)ニュース速報+系掲示板の情報をそれぞれ1分~10分間隔で自動取得・解析更新しています。
開発・運営:中島竜馬